您的位置: 旅游

国家旅游局面向全球征集首届世界旅游发展大会会歌英译文

来源:国家旅游局网站   作者:   时间:2015-12-16 11:21   编辑: 闻皓   

    首届世界旅游发展大会将于2016年5月18日—21日在京举行。为传播“旅游促进和平与发展”的会议主题,表达中国的诚挚邀请之情,国家旅游局特别创作了大会会歌,并于即日起面向全球公开征集英文译文。

 

    首届世界旅游发展大会会歌共5节,360字,以简短明快的文字风格,赞颂了旅游愉悦身心、传播文明、播种友谊的积极作用,凸显了旅游促进和平与发展的会议主题。按照征集要求,英文译文须表述准确,明晓通畅,力求“信、达、雅”;忠实于原作意境风格,体现全球化视野和时代特色;具有较强的艺术表现力和感染力,易传易唱。征集时间从即日起至2016年1月15日,热爱中国文化的境内外英文翻译工作者均可参加。国家旅游局将组织专家对应征作品进行评选,评出最佳作品1个、优秀作品5个、入围作品20个,并支付稿酬。最佳作品将予以采用。

 

    首届世界旅游发展大会由中国政府和联合国世界旅游组织共同主办、国家旅游局承办。届时,有关国家政要、联合国等国际性和区域性组织负责人、有关国家和地区旅游部门负责人和旅游业界代表将围绕旅游促进发展、旅游促进扶贫、旅游促进和平等议题进行深入研讨。

 

    附:首届世界旅游发展大会会歌英译文征集启事

 

    首届世界旅游发展大会会歌英译文征集启事

 

    经中国国务院批准,由中国政府和联合国世界旅游组织共同主办、国家旅游局承办的首届世界旅游发展大会将于2016年5月18日—21日在北京举行。为推广世界旅游发展大会,传播“旅游促进和平与发展”的会议主题,表达 中国的诚挚邀请之情,国家旅游局特别创作了大会会歌,现向全球公开征集英译文。

 

    一、征集时间

 

    即日起至2016年1月15日

 

    二、征集对象

 

    热爱中国文化的境内外英文翻译工作者均可参加。

 

    三、作品要求

 

    1. 表述准确,明晓通畅,力求“信、达、雅”;

 

    2.忠实于原作意境风格,体现全球化视野和时代特色;

 

    3.具有较强的艺术表现力和感染力,易传易唱。

 

    四、参与方式

 

    参与者可将译文作品、个人简历及联系方式邮寄至国家旅游局,或发送电子邮件至xinwenban@cnta.gov.cn。

 

    邮寄地址:北京建国门内大街甲九号国家旅游局新闻处,邮编:100740

 

    信函和邮件须注明:“首届世界旅游发展大会会歌英文译文征集”字样。

 

    五、评选方式及奖励

 

    国家旅游局将组织专家对应征作品进行评选,评出最佳作品1个、优秀作品5个、入围作品20个,并支付稿酬。其中,最佳作品稿酬2万元,优秀作品稿酬2000元/个,入围作品稿酬300元/个。最佳作品将予以采用。

 

    六、其他事宜

 

    1.应征翻译歌词一经入选,主办方拥有组织作品进行非商业性质出版、录制、演出等永久性使用权。作者享有著作权和署名权。

 

    2.应征翻译歌词文稿主办方均不予退还,请应征者自留底稿和相关资料。

 

    附:首届世界旅游发展大会会歌(中文)

 

    全球旅游人是一家

 

    ——首届世界旅游发展大会会歌

 

    吕优胜

 

    全球旅游人是一家,

 

    旅游愉悦你我他。

 

    登崇山,涉汀沙,

 

    观海潮,赏朝霞。

 

    说走就走,

 

    肩背行囊游天涯。

 

    全球旅游人是一家,

 

    旅游教化你我他。

 

    行万里,长才华,

 

    亲环境,惜芳葩。

 

    传播文明,

 

    永葆世间万象佳。

 

    全球旅游人是一家,

 

    旅游连接你我他。

 

    跨国界,越种族,

 

    你好吗(how are you)?一杯茶。

 

    播种友谊,

 

    世界盛开和平花。

 

    啦—啦—啦

 

    丢忧愁,享闲暇,

 

    身心健,能量加。

 

    游遍地球游月球,

 

    世界旅游再出发!

请您发言


  查看评论